Posted onMarch 6, 2023|Comments Off on Talking Seuss with American Stories
To mark Dr. Seuss’s 119th birthday, I sat down with the kind folks — in this case Madisyn — at the Our American Stories podcast to trace the arc of Seuss’s life and work. If you’re so inclined, here’s about 30 minutes of me enthusing about Seuss — and Frank Capra and Chuck Jones and Bennett Cerf and so many others — and his astounding work and work ethic. I also seem to be doing a spot on Reuben Kincaid impression.
Quick! Pencils up, everyone, for a quick one question Christmas Pop Quiz.
What color is The Grinch in Dr. Seuss’s 1957 classic How the Grinch Stole Christmas!?
Did you say green?
Confused? Let me explain.
Let’s start by looking at the secret origin of the Grinch–at least in print–and trace the trajectory of his color.
Seuss first coined the word “Grinch” in his 1953 book Scrambled Eggs Super! as one of the birds having its eggs pilfered for use in the title food. That’s him over there at the right.
Here it was called a “Beagle-Beaked Bald Headed Grinch,” and it looked like a paunchy bird with a perpetual scowl. It wasn’t really what we think of as the Grinch, but this is the first time Seuss ever used the word in print.
And as you can see, he’s also yellow.
A character closer to the Grinch as we know him made his first appearance in a 1955 issue of Redbook magazine, in which Seuss published a 32-line poem called “The Hoobub and the Grinch.”
Here he’s a catlike snake-oil salesman, selling a short length of string to a sunbathing Hoobub who has absolutely no use for it. It’s a slick personality somewhat closer to the Grinch we know and love, though Seuss still hasn’t quite stuck the landing.
Oh, and one more thing: this Grinch is colorless.
Two years later, the Grinch would show up again in the pages of Redbook, this time in the December 1957 issue, which printed How the Grinch Stole Christmas! in its entirety, more than a month before the book was published. If you’re a collector, *this* is FIRST APP. GRINCH.
The Redbook printing *is* in color, though the Grinch himself is usually blended into the background, making it difficult to get a bead on exactly what color *he* might be. Take a look:
Now, here’s where it gets interesting.
When How the Grinch Stole Christmas! was published in December 1957, it used shades of only one color. This was actually typical of most Seuss books, which relied on variations of a single color to create highlights and points of interest.
What was the color used in Grinch, then?
That’s right: red.
Yup. Throughout the book, Seuss uses shades of red for the Grinch’s Santa suit, Christmas decorations, the sled, and even the Grinch’s eyes.
But the Grinch himself?
Fast forward now to 1966, when Seuss was approached by an old friend, animator and director Chuck Jones, with whom Seuss had worked eyeball-to-eyeball producing the Private Snafu animated training films during WWII. Jones, who went on to direct pretty much every Looney Tunes cartoon you know and love, had just been given his walking papers by Warner Bros., and was looking for new projects. After some discussion, Jones convinced Seuss to let him bring an animated Grinch to television in time for Christmas 1966.
For months, Jones would rent a car and drive from Los Angeles to La Jolla to meet with Seuss at his home. One of the first issues that needed to be resolved was the physicality of the Grinch — how to bring the image off the page and determine how he walked, or smiled, or frowned on the TV screen.
The other pressing issue: What color was the Grinch?
After much discussion and some disagreement, the two finally agreed on the color of the Grinch. It was the color of every rental car Chuck Jones had driven in the summer of 1966, as he made his trips to visit Dr. Seuss in La Jolla.
With that decision made, the Grinch has been green since 1966 — translated that way across every medium, from animation to live action.
Today, if you’re asked what color the Grinch is . . . naturally, you’re gonna answer “green” — and you’d be right.
But he didn’t start out that way — and as you carve your Christmas roast beast, you can thank Chuck Jones’s rental car for our beloved green Grinch.
Posted onMarch 14, 2021|Comments Off on Out of Print . . . and Back Again
Say, did you know that in his lifetime, two of Dr. Seuss’s books were taken out of print?
Yup. One was his famous “naked lady book,” the other was a songbook.
The Seven Lady Godivas (1939) was Seuss’s third book, and his debut title with Random House. It wasn’t a good start. The book ended up being quickly remaindered, and was eventually sold only through cigar shops. Written when Seuss was 35 years old, it would be brought back into print–“by multitudinous demand!”–in 1987, when Seuss was 83.
Meanwhile, The Cat in the Hat Songbook (1967) was filled with Seuss-written songs, scored for guitar and piano by Eugene Poddany, who also scored How the Grinch Stole Christmas! Seuss was really proud of the book–he loved writing songs–but parents didn’t want a book full of songs to sing; they wanted funny books to read. The book bombed on release, and Random House let it quietly die on the vine (it got better, and is back in print and widely available today).
All week long, I turned down requests from radio, TV, and print reporters who wanted to talk “for just a minute” about the DSE decision—and I did so because Seuss and race is a really complicated matter that requires more than 90 seconds (or, in the case of Twitter discussions, 280 characters). Add the heated terms “cancel culture”, “woke mob”, and the general disinformation I often see about Seuss (“He beat his wife!” “He was a Nazi!”) to the conversation, and the air quickly becomes too toxic or heated to have a genuine discussion.
Nearly a week later, however, I’m still seeing so much flat-out misinformation being flung about that I thought it was time to blow the whistle and step in to try to provide a little context on Dr. Seuss, race, and racial imagery, as well as set straight what DSE has and hasn’t done.
First, then: the six books that DSE is taking out of circulation are:
And to Think that I Saw It on Mulberry Street
If I Ran the Zoo
On Beyond Zebra!
Scrambled Eggs Super!
The Cat’s Quizzer
That’s it. Six books. No How the Grinch Stole Christmas! on the list. No Cat in the Hat on the list. No Green Eggs and Ham on the list. Dr. Seuss books aren’t cancelled. There are still more than 50 Dr. Seuss books out there, and if you’re like me — at least pre-writing the bio — you probably didn’t recognize any of these, beyond, perhaps, Mulberry Street.
Now, the obvious first question is: Am I okay with this?
My somewhat complicated answer is, “Er, well . . . I get it.” I never like it when we police books and reading, whether it’s Huckleberry Finn or Tales from the Crypt. I think such material provides us with a learning opportunity — and in Seuss’s case, there are still some interesting things going on in these books. McElligot’s Pool, for example, is one of the very few Seuss books with pages printed in full color; meanwhile, If I Ran the Zoo! is the place you’ll find the word “nerd” making its debut in print for the first time anywhere in American English.
But let’s be clear here about what’s really going on: the six books in question aren’t being banned; rather, this is an acknowledgement by the copyright holder that a particular work no longer reflects its own brand, message, or thinking. This happens all the time, whether it’s Warner removing problematic Looney Tunes cartoons from circulation (the so-called “Censored 11”), Disney quietly shelving Song of the South,or even Disney+ adding a disclaimer to the beginning of episodes of The Muppet Show containing material that raises modern eyebrows. This is curation, not cancellation—and DSE, which engages in the difficult discussion of, and self-reflection on, Seuss and race almost annually on his birthday (which is, uncoincidentally, National Read Across America Day), finally decided enough was enough.
It’s at this point now that that the conversation tends to move along to: “But why just those six books? Wasn’t Dr. Seuss racist AF anyway?”
Often, those who posit this will point to an academic study where researchers examined all of Dr. Seuss’s work and catalogued “hundreds” of instances in which Seuss could be deemed offensive or insensitive. Fair enough; in the 1920s, while working for joke magazines like Judge—the 1920s equivalent of, say, MAD—and well before he ever thought of writing children’s books, Seuss could be too quick with a casual racist or misogynistic joke. And some of his advertising work of the 1930s could be truly, head-shakingly gross.
I’d caution you, however, that this study included not just those humor mags and ads — and his work in his college magazine at Dartmouth, which was filled with lechers and drunks — but also all of his WWII-era editorial cartoons and propaganda/training materials he produced while serving in the U.S. Army Signal Corps. This WWII-era work contains lots of problematic portrayals of residents of Axis nations, especially the Japanese — but so did nearly every American editorial cartoon and every inch of U.S.-produced propaganda of the era (Seuss’s portrayal, however, never devolves into depicting the Japanese as monkeys, as many cartoonists of the era did).
The cited research, then, is fair, but skewed–you have to know what “all Seuss work” really means in order to arrive at such a staggeringly-high number. So, let’s stick with just the Dr. Seuss books here; in scouring the 50+ books Dr. Seuss produced for children—including those written under pseudonyms like Theo. LeSieg* — six were determined to contain problematic material.
And the material *is* problematic. Just below, you’ll see a few examples — but there are more, in both pictures and text, scattered throughout the six books in question. Given these examples alone, I think DSE’s decision to pull the plug on these books was a tough call, but the right one. Because hoo boy, Seuss is clearly being racially insensitive.
But—and here’s where it gets sticky—I don’t believe that Seuss’s use of racially-insensitive imagery means the man himself is a card-carrying racist. Mostly, he’s pictographically lazy; Seuss too easily lapses into the stereotypes and tropes of his era, especially when it comes to portraying exotic people or cultures, whether African, Inuit, or Asian. (Of the six books being removed, five were published between 1937 and 1955—an era when Charlie Chan was still being portrayed by white actors in pancake makeup and overly-slanted eyes, speaking in pidgin English to the “numbah wan sahn.”)
Keeping that partly in mind, then, it’s likely that not only did Seuss not intend to offend, but he likely didn’t even realize that his art was offensive. To Seuss, these sorts of depictions were an easy way of conveying that people were “exotic,” in the same way that he tended to draw millionaires in striped trousers and monocles, and every politician in a top hat. It was, in a sense, illustrative cosplay—creatively lazy, certainly, and definitely insensitive, but mostly just graphic shorthand. But that doesn’t dismiss the fact that Seuss’s white privilege is unquestionably showing. (I know mileage varies on this, with some insisting that despite intent or lack thereof, “race is a feature, not a bug.” I’ll continue to disagree—but in this case, I’ll also refer you to my biography, Becoming Dr. Seuss, for more details.)
Later in life, Seuss came to publicly acknowledge that some of his earlier work was indeed problematic, essentially saying, “I thought it was funny then; today, I’m not so sure.” And when it came to the Japanese, he became something of a Japanophile; Horton Hears a Who!—with its recurring message that “A person’s a person, no matter how small”— is Seuss’s love letter and apology to the Japanese people, dedicated to his guide and interpreter, “My Great Friend, Mitsugi Nakamura of Kyoto, Japan,” who took him on a tour of the country after the war. He would also tinker with the depiction of a “Chinese boy” in Mulberry Street in an effort to make the character look like less of a stereotype, but really to no avail (Seuss said at the time, somewhat unhelpfully, “now he looks like an Irishman.” Oof.).
Dr. Seuss came a long way over the arc of his life, advancing beyond the cringe-inducing work of the 1920s and 1930s, the problematic propaganda of the 1940s, and the insensitive, easy stereotypes of the early 1950s, to become—starting in 1957, with the publication of The Cat in the Hat – the progressive advocate for children and reading that we now think of when we hear the name Dr. Seuss. That artist who lapsed into racially insensitive stereotypes? He’s also the one who later created The Sneetches, a book that openly embraced tolerance and diversity; sent a fascist terrapin tumbling into the mud in Yertle the Turtle; gave the fledgling environmental movement its first true spokesman with The Lorax; and warned of the Cold War’s inherent danger of Mutually-Assured Destruction in The Butter Battle Book. Dr. Seuss was imperfect, but he also did his best to constantly do better, and do good.
Thanks for reading.
* spell it backwards, and you’ll find Seuss’s real last name.
In 1974, Dr. Seuss sent a marked-up copy of his book Marvin K. Mooney, Will You please Go Now! to humorist Art Buchwald, with RICHARD M. NIXON written over every mention of the name Marvin K. Mooney. (Buchwald, Seuss said later, had gotten Seuss’s dander up by remarking that he was”incapable of writing anything political.”)
After receiving the book, Buchwald LOVED it — and on July 30, 1974, ran the revised text in his syndicated newspaper column, which appeared in hundreds of newspapers around the country, like the clipping below from the Las Cruces (NM) Sun-News.
Nine days later, Richard Nixon resigned the presidency.
“We sure got him, didn’t we?” Seuss wrote enthusiastically to Buchwald. “We should have collaborated sooner.”
For me, the toughest part of writing anything is always the opening lines or opening paragraphs. They’re hugely important; do it wrong, you might lose the interest of a reader who will never come back.
Endings? I’m good there. I almost always know where I’m going. Usually when I start any chapter, I have a pretty good idea of what the final “scene” will be, and sometimes even the last line. But that first step to getting there? Ugh. I stare at the page forever. Usually, in fact, I write the opening pages last.
The opening paragraphs of Becoming Dr. Seuss, however, actually came about relatively early in the process, when I was still thinking about how to frame the narrative. In fact, they were born in an airport bar in September 2017 as I was coming back from one of my research trips to Dr. Seuss’s hometown of Springfield, Massachusetts. While in Springfield, several locals had laughed as they told me how disappointed tourists were when they pointed their cars toward Mulberry Street, expecting to find the Seuss household preserved there as a relic, much like a visit to Monticello, only to discover he’d actually lived on Fairfield Street, several blocks away.
Sitting at the bar, I unfolded a little map of Springfield I’d printed out, and looked at the locations of Fairfield and Mulberry Street and nearly said aloud to my beer, “I need a map of imaginary locations.”
Not the most brilliant of observations, but it was enough of an aha moment that I pulled out a black notebook and pen and started handwriting an opening paragraph wrapped around that idea:
It’s not entirely formed, but it there’s enough to serve as what I call a “guiding vocal”–so that when I sat down to write the opening paragraphs months later, I at least had a good idea of where I wanted to go. Here’s what those opening paragraphs ultimately looked like:
It’s not exactly the same, but you can see the original idea is still there, along with a bit of the language.
Oh, and I should note, too, that I don’t handwrite notes or drafts very much–and looking at it, you can probably see why: it’s a complete mess. I usually write the first draft and then edit right in the Word document I’m using. But there are times when you get sufficiently inspired and need to start noodling around with whatever you’ve got on hand in an airport bar.
Posted onJune 28, 2020|Comments Off on “Constant Wonder” and Dr. Seuss
Last week, I had the pleasure of discussing Dr. Seuss with Marcus Smith on his “Constant Wonder” radio show on BYU Radio. It was one of the more interesting interviews I’ve participated in, thanks to some really good and fun questions from Marcus, as we covered issues like Ted Geisel’s German upbringing and how that affected his work; his growth as an artist; why the Pulitzer Prize meant so much to him; and whether Dr. Seuss cheats at rhyme.
It was all part of a longer consideration of the poetry of William Shakespeare and Dr. Seuss — and if you missed it, not to worry. You can listen to it–or at least my part of it–here.
Posted onMay 23, 2020|Comments Off on Becoming Dr. Seuss in the NYT
Becoming Dr. Seuss arrives in stores in paperback on Tuesday, May 26, and I was thrilled to see it get a shout-out in the highly-coveted “Paperback Row” section of this weekend’s New York Times Book Review. You can see it in the image below, just beneath the list of hardcover bestsellers (and I know the graphic can be hard to read, so you can read it online here).
If you’d like a signed copy of Becoming Dr. Seuss delivered right to your door, you can order one — or signed copies of any of my other books — from the fine folks at Bookworks by clicking here. And we both thank you.
The paperback of Becoming Dr. Seuss comes out on May 26. I know that seems like a loooong time from now — and who knows what shape the world will be in by then? — but if you’d like to pre-order an autographed copy, I’m working with Bookworks, an independent bookstore here in New Mexico, to get a copy in your hands.
You can pre-order the book by clicking here. And once their doors are open again, you can order signed copies of any of my other biographies as well.
Until then, take care of yourselves, and each other.
“The fact that [Dr. Seuss] took writing so seriously, even before he knew what he was doing, speaks volumes to just how intuitively good he was and how much he valued the reader. His sense of his books was, ‘I don’t do this just for children; I write for people.'”
Yup, that’s me on Dr. Seuss — all this and more in a quick-hit Q&A I did with the folks over at Capital Group (!), where they take books seriously.
You can read the rest of it here. And my thanks to Joe Simmons for the conversation.